Estoy muy contento y me siento especialmente honrado de hablar con un grupo de personas que se dedican realmente a los problemas medioambientales en general y a los problemas medioambientales tibetanos en particular. Expreso mi profundo agradecimiento al senador Bob Brown.
Ahora bien, los problemas ambientales son algo nuevo para mí. Cuando estábamos en el Tíbet, siempre consideramos que el medio ambiente era puro. Para los tibetanos, cada vez que veíamos una corriente de agua en el Tíbet, no había duda de si era segura para beber o no. Sin embargo, fue diferente cuando llegamos a la India y a otros lugares. Por ejemplo, Suiza es un país muy hermoso e impresionante, y sin embargo, la gente dice: «No bebas el agua de este arroyo, está contaminada».
Poco a poco, los tibetanos adquirimos el conocimiento y la conciencia de que ciertas cosas están contaminadas y no pueden ser utilizadas. En realidad, en la India, cuando nuestros asentamientos comenzaron en algunos lugares, un gran número de tibetanos se enfermaron con problemas estomacales como resultado de beber agua contaminada. Por lo tanto, gracias a nuestra propia experiencia y a los encuentros con científicos, hemos adquirido una mejor educación en materia de medio ambiente.
Cuando miramos hacia atrás a nuestro propio país, el Tíbet, es un país grande con una vasta área de tierra de gran altitud y un clima frío y seco. Quizás estas cosas proporcionaron algún tipo de protección natural al medio ambiente del Tíbet, manteniéndolo limpio y fresco. En los pastos del norte, las zonas rocosas, las zonas boscosas y los valles fluviales había muchos animales salvajes, peces y aves. Como país budista, había ciertas leyes tradicionales en el Tíbet que se referían a la prohibición total de la pesca y la caza.
Recuerdo que en Lhasa, cuando era joven, algunos nepalíes cazaban un poco y pescaban en zonas áridas porque no estaban muy preocupados por las leyes tibetanas. Quitando eso, había una verdadera seguridad para los animales en ese momento.
Hay una historia extraña. Los agricultores y constructores de carreteras chinos que llegaron al Tíbet después de 1959 eran muy aficionados a la carne. Por lo general, iban a cazar aves, como patos, vestidos con el uniforme del ejército chino o con ropa china. Estas ropas asustaron a los pájaros y los hicieron volar inmediatamente. Eventualmente estos cazadores se vieron forzados a usar vestimenta tibetana. ¡Esta es una historia real! Estas cosas sucedieron, especialmente durante las décadas de 1970 y 1980, cuando todavía había un gran número de aves.
Recientemente, unos pocos miles de tibetanos asentados en la India volvieron a sus lugares de origen en el Tíbet. Cuando regresaron, todos contaron la misma historia. Dijeron que hace unos cuarenta o cincuenta años había grandes extensiones de bosque en sus áreas nativas. Ahora todas estas montañas ricamente boscosas se han vuelto calvas como la cabeza de un monje. No más árboles altos. ¡En algunos casos las raíces de los árboles son incluso arrancadas y sustraídas! Esta es la situación actual. En el pasado, había grandes rebaños de animales en el Tíbet, pero pocos permanecen hoy en día. Por lo tanto, mucho ha cambiado.
La deforestación a gran escala en el Tíbet es una cuestión de gran tristeza. No sólo es triste para la zona, que ha perdido su belleza, sino también para la población local, a la que ahora le resulta difícil conseguir suficiente leña. Relativamente, se trata de pequeños problemas pero desde una perspectiva más amplia, la deforestación tiene otras consecuencias negativas de gran envergadura. En primer lugar, muchas partes del Tíbet son altas y secas. Esto significa que la tierra tarda más tiempo en recuperarse en comparación con las regiones más bajas con clima húmedo, por lo que los efectos negativos duran mucho más tiempo.
En segundo lugar, muchos de los ríos que fluyen a través de grandes zonas de Asia, a través de Pakistán, India, China, Vietnam, Laos y Camboya, ríos como el río Amarillo, Brahmaputra, Yangtse, Salween y Mekong, todos ellos tienen su origen en el Tíbet. Es en los lugares de origen de estos ríos donde se está llevando a cabo la deforestación y la minería a gran escala. La contaminación de estos ríos tiene un efecto drástico en los países situados aguas abajo.
Según las estadísticas chinas, hay 126 minerales diferentes en el Tíbet. Cuando estos recursos fueron descubiertos por los chinos, fueron extensamente minados sin las debidas salvaguardas ambientales, resultando en la devastación del medio ambiente. Como resultado, la deforestación y la minería están causando más inundaciones en las tierras bajas del Tíbet.
La deforestación de la meseta tibetana, según los expertos, cambiará la cantidad de reflexión de la nieve al espacio (las áreas boscosas absorben más radiación solar) y esto afecta al monzón del próximo año, no sólo en el Tíbet, sino en todas las áreas circundantes. Por lo tanto, es aún más importante conservar el medio ambiente del Tíbet.
Creo que el cambio climático en el Tíbet no afectará a Australia inmediatamente. Así que su preocupación por el Tíbet es genuinamente altruista. La preocupación de China y la India puede no ser genuina, ya que está directamente relacionada con su propio futuro.
El entorno tibetano es muy delicado y es muy importante. Por desgracia, como saben, en el mundo comunista, en países como la antigua Unión Soviética, Polonia y la antigua Alemania Oriental, hubo muchos problemas de contaminación en el pasado como resultado de la negligencia, simplemente porque las fábricas están creciendo y la producción estaba aumentando sin tener en cuenta el daño que este crecimiento causaba en el medio ambiente. La situación es la misma en la República Popular China. En las décadas de 1970 y 1980 no había conciencia de la contaminación, aunque ahora creo que se está desarrollando cierta sensibilización. Así que creo que la situación tenía que ver inicialmente con la ignorancia.
De acuerdo con alguna información. Parece que durante la Revolución Cultural (1966-l976) los templos en China sufrieron menos destrucción que en otras áreas. Esto puede no ser debido a la política del gobierno, sino más bien a la discriminación de los funcionarios locales. Por lo tanto, parece que los funcionarios chinos han descuidado el medio ambiente en los lugares donde se encuentran los grupos étnicos.
Otra historia proviene de la región de Dingri, en el sur del Tíbet. Hace cinco años un tibetano local me habló de un río que todos los aldeanos usaban para beber. También había chinos viviendo en el área. Se informó a los residentes chinos pertenecientes al Ejército Popular de Liberación (EPL) de que no bebieran el agua del río, pero no se informó a los tibetanos locales. Los tibetanos todavía beben el agua contaminada. Esto demuestra que se está produciendo algún tipo de negligencia, y obviamente no es por falta de conciencia, sino por otras razones. En esta luz, cualquier preocupación de otros hermanos y hermanas humanos por nuestra desafortunada situación, personas desafortunadas y su entorno es muy agradecida y muy importante.
Luego, hablando del medio ambiente en general, se nos ocurre que un factor clave en el futuro es la población humana. Mira la India y la China, hay mucha gente. El nivel de vida es muy bajo. Es muy difícil explicar o educar a las masas sobre el medio ambiente cuando su preocupación más apremiante es la supervivencia.
Por ejemplo, en nuestra segunda casa en el valle de Kangra (Himachal Pradesh, India), la supervivencia de los aldeanos indios locales depende de la tala de madera y la extracción de pizarra. En el lado este de Dharamsala tenemos canteras de pizarra a gran escala. Algunos de mis amigos indios me dijeron que debería hablar claro sobre el enorme daño medioambiental que causan estas canteras, pero es muy difícil. Para al menos unos pocos cientos de familias, el sustento depende exclusivamente de estas actividades. A menos que les mostremos nuevas formas de ganarse la vida, es muy difícil detenerlos. Por lo tanto, la explosión demográfica es, en última instancia, un asunto muy grave. Con lo que la planificación familiar es crucial, especialmente en este mundo en desarrollo.
Luego están las industrias como la cárnica, donde la matanza de animales tiene lugar a gran escala. Esto no sólo es cruel, sino que también tiene efectos muy negativos sobre el medio ambiente.
Están también las industrias que producen maquinarias constructivas. Puede haber alguna justificación para su existencia. Pero las que producen cosas destructivas, como las máquinas de guerra, causan un gran daño. Algunas empresas y gobiernos obtienen beneficios de estas actividades, pero la naturaleza de su producción es destructiva. Por ejemplo, una bala está diseñada para matar a una persona, no como una pieza de decoración.
Todas estas máquinas de guerra se ven muy bonitas Cuando era pequeño, estas máquinas me parecían bonitas, incluso juguetes pequeños como tanques y ametralladoras me parecían muy bonitos, muy inteligentes, ¿no crees? Todo el establecimiento militar: sus uniformes, su disciplina, todo parece muy llamativo y muy impresionante, pero el propósito mismo de esta organización es matar. Por lo tanto, debemos pensar en estas cuestiones si queremos estar realmente preocupados por el medio ambiente, no sólo para esta generación, sino también para las generaciones futuras.
Creo que todas estas cosas están interrelacionadas. Como mencioné anteriormente, se debe fomentar la planificación familiar. Desde una perspectiva budista es bastante simple. Cada vida humana es muy valiosa. Desde esta perspectiva es mejor evitar o controlar la natalidad, pero hoy en día hay 1.500 millones de vidas preciosas, ¡demasiadas vidas preciosas! Como resultado, no son sólo una o dos preciosas vidas humanas las que están en juego, sino que la cuestión es la supervivencia de la humanidad en general. Por lo tanto, la conclusión a la que llegamos es que debemos tomarnos muy en serio la planificación familiar, si queremos salvar la prosperidad de toda la humanidad, preferiblemente por medios no violentos, no mediante el aborto o la matanza, sino por otros medios. A menudo me gusta decir... más monjes y monjas. Este es el método más efectivo y no violento. Así que si no puedes convertirte en monje o monja, entonces practica otros métodos no violentos de control de la natalidad.
One way of promoting non-violence against warfare and the production of weapons is to promote ideas of dialogue and compromise, and the spirit of reconciliation. I think we must promote these ideas at the family and community level. It is much more practical to solve problems through dialogue rather than through confrontation.
Luego está la cuestión de cómo reducir los establecimientos militares. El trabajo de base que debemos hacer es promover la no violencia. Pero esto no es suficiente porque tenemos muchos conflictos en este mundo. Mientras la humanidad permanezca, también lo hará el conflicto.
Una forma de promover la no violencia contra la guerra y la producción de armas es promover ideas de diálogo y compromiso, y el espíritu de reconciliación. Creo que debemos promover estas ideas a nivel familiar y comunitario. Es mucho más práctico resolver los problemas a través del diálogo que a través de la confrontación.
Por lo tanto, el concepto de diálogo debe comenzar a nivel familiar. Como individuos debemos mirar hacia adentro, investigar, analizar y luego tratar de superar ideas contradictorias. No debemos perder la esperanza ni la desesperación ante el conflicto irritante que encontramos dentro de nosotros mismos. Por lo tanto, estas son algunas de las formas en que podemos resolver los problemas ambientales.
Finalmente, quiero decirles que la confianza en nosotros mismos y el entusiasmo son la clave para una vida exitosa, y el co-éxito en cualquier actividad en la que estemos involucrados. Debemos ser decididos y tener una actitud optimista, entonces, aunque fracasemos, no nos arrepentiremos de nada. Por otro lado, la falta de determinación y esfuerzo causará doble arrepentimiento. En primer lugar, porque los objetivos no se cumplieron y, en segundo lugar, porque nos sentiremos culpables y arrepentidos de no haber hecho todo el esfuerzo posible para alcanzarlos.
Por eso, el que nos comprometamos o no es una elección individual. Una vez que te hayas decidido, debes seguir adelante con una devoción firme a pesar de los obstáculos. Esto es muy importante.
Por último, quisiera expresar mi profundo agradecimiento a todos los participantes y a quienes organizaron esta conferencia. Se lo agradezco mucho. También quisiera expresar mi profundo agradecimiento en nombre de los seis millones de tibetanos cuyas vidas corren un gran peligro debido a la contaminación. Algunos niños ya están sufriendo de enfermedades debido a la contaminación del aire. Hay una tremenda ansiedad y sufrimiento, y sus voces pueden no ser escuchadas ampliamente. Simplemente expresan sus quejas dentro de los confines de sus pequeños hogares. Me gustaría expresar mi profundo agradecimiento en nombre de todas estas personas inocentes.
¡Gracias!
Discurso de Su Santidad el Dalái Lama en la Conferencia "El Tíbet en Peligro" en Snlnn, Australia, el 28 de septiembre de 1996.